Marc 15 verset 42

Traduction Darby

42
Et le soir étant déjà venu, puisque c'était la Préparation, ce qui est le jour qui précède un sabbat,



Strong

(Kai) Le soir (Opsios) étant (Ede) venu (Ginomai) (Temps - Aoriste Second), comme (Epei) c’était (En) (Temps - Imparfait) la préparation (Paraskeue), c’est-à-dire (Ho esti) (Esti) (Temps - Présent), la veille du sabbat (Prosabbaton), -


Comparatif des traductions

42
Et le soir étant déjà venu, puisque c'était la Préparation, ce qui est le jour qui précède un sabbat,

Louis Segond :

Le soir étant venu, comme c`était la préparation, c`est-à-dire, la veille du sabbat, -

Martin :

Et le soir étant déjà venu, parce que c'était la Préparation qui est avant le Sabbat;

Ostervald :

Comme il était déjà tard, et que c'était le jour de la préparation, c'est-à-dire, la veille du sabbat,

Crampon :

Le soir étant déjà venu, comme c’était la Préparation, c’est-à-dire la veille du sabbat,

Lausanne :

Et le soir étant déjà venu, comme c’était la préparation, c’est-à-dire, l’avant-sabbat,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et le soir estant déja venu, (dautant que c’estoit le jour de la preparation, qui est devant le Sabbat.)





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr