Marc 10 verset 16

Traduction Darby

16
Et les ayant pris entre ses bras, il posa les mains sur eux et les bénit.



Strong

Puis (Kai) il les (Autos) prit dans ses bras (Enagkalizomai) (Temps - Aoriste), et les (Autos) bénit (Eulogeo) (Temps - Imparfait), en leur (Epi) (Autos) imposant (Tithemi) (Temps - Présent) les mains (Cheir).


Comparatif des traductions

16
Et les ayant pris entre ses bras, il posa les mains sur eux et les bénit.

Louis Segond :

Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains.

Martin :

Après les avoir donc pris entre ses bras, il les bénit, en posant les mains sur eux.

Ostervald :

Et les ayant pris entre ses bras, il leur imposa les mains et les bénit.

Crampon :

Puis il les embrassa, et les bénit en leur imposant les mains.

Lausanne :

Et les entourant de ses bras et posant les mains sur eux, il les bénissait.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et apres les avoir pris entre ses bras, leur imposant les mains, il les benit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr