Daniel 4 verset 19

Traduction Darby

19
Alors Daniel, dont le nom est Belteshatsar, fut stupéfié pour une heure environ, et ses pensées le troublèrent. Le roi prit la parole et dit: Belteshatsar, que le songe et son interprétation ne te troublent pas. Belteshatsar répondit et dit: Mon seigneur! que le songe soit pour ceux qui te haïssent, et son interprétation pour tes ennemis.



Strong

Alors ('edayin) Daniel (Daniye'l), nommé (Shum) Beltschatsar (Beltesha'tstsar), fut un (Chad) moment (Sha`ah) stupéfait (Shemam) (Radical - Itpolel), et ses pensées (Ra`yown) le troublaient (Behal) (Radical - Pual). Le roi (Melek) reprit (`anah) (Radical - peal) et dit ('amar) (Radical - peal) : Beltschatsar (Beltesha'tstsar), que le songe (Chelem) et l’explication (Peshar) ne te troublent (Behal) (Radical - Pual) pas ('al) ! Et Beltschatsar (Beltesha'tstsar) répondit (`anah) (Radical - peal) ('amar) (Radical - peal) : Mon seigneur (Mare'), que le songe (Chelem) soit pour tes ennemis (Sene') (Radical - peal), et son explication (Peshar) pour tes adversaires (`ar) !


Comparatif des traductions

19
Alors Daniel, dont le nom est Belteshatsar, fut stupéfié pour une heure environ, et ses pensées le troublèrent. Le roi prit la parole et dit: Belteshatsar, que le songe et son interprétation ne te troublent pas. Belteshatsar répondit et dit: Mon seigneur! que le songe soit pour ceux qui te haïssent, et son interprétation pour tes ennemis.

Louis Segond :

Alors Daniel, nommé Beltschatsar, fut un moment stupéfait, et ses pensées le troublaient. Le roi reprit et dit: Beltschatsar, que le songe et l`explication ne te troublent pas! Et Beltschatsar répondit: Mon seigneur, que le songe soit pour tes ennemis, et son explication pour tes adversaires!

Martin :

Alors Daniel, dont le nom était Beltesatsar, demeura tout étonné environ une heure, et ses pensées le troublaient; et le Roi lui parla, et dit: Beltesatsar, que le songe ni son interprétation ne te trouble point; et Beltesatsar répondit, et dit: Mon Seigneur, que le songe arrive à ceux qui t'ont en haine, et son interprétation à tes ennemis!

Ostervald :

Alors Daniel, qui est nommé Beltshatsar, demeura un instant stupéfait, et ses pensées le troublaient. Le roi prit la parole et dit: Beltshatsar, que le songe et l'interprétation ne te troublent pas. Beltshatsar répondit, et dit: Mon seigneur! que le songe soit pour ceux qui te haïssent, et sa signification pour tes adversaires!

Crampon :

cet arbre, c’est toi, ô roi, qui es devenu grand et fort, dont la grandeur s’est accrue et a atteint au ciel, et dont la domination s’étend jusqu’aux extrémités de la terre.

Lausanne :

c’est toi, ô roi ! toi, qui as crû et pris force, et dont la grandeur s’est accrue, et a atteint aux cieux, et la domination, au bout de la terre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr