Daniel 3 verset 22

Traduction Darby

22
Parce que la parole du roi était rigoureuse et la fournaise extrêmement chauffée, la flamme du feu tua ces hommes qui avaient fait monter Shadrac, Méshac et Abed-Nego;



Strong

(Kol) (Qebel ou qobel) Comme (Min) (Den) l’ordre (Millah) du roi (Melek) était sévère (Chatsaph) (Radical - Afel), et que la fournaise ('attuwn) était extraordinairement (Yattiyr) chauffée ('aza' ou 'azah) (Radical - peal), la flamme (Sebiyb) (Nuwr) tua (Qetal) (Radical - Pael) les ('illek) hommes  (Gebar) (Himmow ou (prolongé) himmown) qui y avaient jeté (Necaq) (Radical - Afel) Schadrac (Shadrak), Méschac (Meyshak) et Abed-Nego (`Abed Negow').


Comparatif des traductions

22
Parce que la parole du roi était rigoureuse et la fournaise extrêmement chauffée, la flamme du feu tua ces hommes qui avaient fait monter Shadrac, Méshac et Abed-Nego;

Louis Segond :

Comme l`ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed Nego.

Martin :

Et parce que la parole du Roi était pressante, et que la fournaise était extraordinairement embrasée, la flamme du feu tua les hommes qui y avaient jeté Sadrac, Mésac, et Habed-négo.

Ostervald :

Et comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Shadrac, Méshac et Abed-Négo.

Crampon :

Comme l’ordre du roi était pressant et la fournaise extraordinairement chauffée, la flamme de feu tua ces hommes qui y avaient jeté Sidrac, Misac et Abdénago.

Lausanne :

Par suite, vu que la parole du roi était rigoureuse et que la fournaise était extraordinairement chauffée, ces [autres] hommes, qui avaient enlevé Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo, la flamme du feu les tua.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr