Ezéchiel 27 verset 7

Traduction Darby

7
Le fin lin brodé d'Égypte était ta voile et te servait de pavillon; le bleu et la pourpre des îles d'Élisha étaient ta tente;



Strong

Le fin lin (Shesh ou (pour allitération avec 04897) sheshiy) d’Egypte (Mitsrayim) avec des broderies (Riqmah) Te servait de voiles (Nec) et de pavillon (Miphras) ; Des étoffes teintes en bleu (Tekeleth) et en pourpre ('argaman) des îles ('iy) d’Elischa ('Eliyshah) Formaient tes tentures (Mekacceh).


Comparatif des traductions

7
Le fin lin brodé d'Égypte était ta voile et te servait de pavillon; le bleu et la pourpre des îles d'Élisha étaient ta tente;

Louis Segond :

Le fin lin d`Égypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon; Des étoffes teintes en bleu et en pourpre des îles d`Élischa Formaient tes tentures.

Martin :

Le fin lin d'Egypte, travaillé en broderie, a été ce que tu étendais pour te servir de voiles; ce dont tu te couvrais était la pourpre et l'écarlate des Iles d'Elisa.

Ostervald :

Le fin lin d'Égypte, orné de broderie, te servait de voile et de pavillon; tu te couvrais de pourpre et d'écarlate des îles d'Élisha.

Crampon :

Le fin lin d’Égypte, avec ses broderies, formait tes voiles, il te servait de pavillon ; l’hyacinthe et l’écarlate des îles d’Elisa formaient tes tentures.

Lausanne :

Le fin lin d’Égypte [travaillé] en broderie est ce que tu as déployé pour en faire tes voiles ; la pourpre et l’écarlate des îles d’Elisça forment ta banne.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr