Exode 16 verset 25

Traduction Darby

25
Et Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car aujourd'hui est le sabbat consacré à l'Éternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs.



Strong

Moïse (Mosheh) dit ('amar) (Radical - Qal) : Mangez ('akal) (Radical - Qal)-le aujourd’hui (Yowm), car c’est le jour (Yowm) du sabbat  (Shabbath) ; aujourd’hui (Yowm) vous n’en trouverez (Matsa') (Radical - Qal) point dans la campagne (Sadeh ou saday).


Comparatif des traductions

25
Et Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car aujourd'hui est le sabbat consacré à l'Éternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs.

Louis Segond :

Moïse dit: Mangez-le aujourd`hui, car c`est le jour du sabbat; aujourd`hui vous n`en trouverez point dans la campagne.

Martin :

Alors Moïse dit: mangez-le aujourd'hui; car c'est aujourd'hui le Repos de l'Eternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs.

Ostervald :

Alors Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui; car c'est aujourd'hui le sabbat de l'Éternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans les champs.

Crampon :

Moïse dit : " Mangez-le aujourd’hui, car c’est le jour du sabbat en l’honneur de Yahweh ; aujourd’hui vous n’en trouveriez point dans la campagne.

Lausanne :

Et Moïse dit : Mangez-le aujourd’hui ; car aujourd’hui est le sabbat de l’Éternel ; aujourd’hui vous n’en trouverez point aux champs.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr