Genèse 24 verset 20

Traduction Darby

20
Et elle se hâta et vida sa cruche dans l'auge, et elle courut encore au puits pour puiser, et puisa pour tous ses chameaux.



Strong

Et elle s’empressa (Mahar) (Radical - Piel) de vider (`arah) (Radical - Piel) sa cruche (Kad) dans l’abreuvoir (Shoqeth), et courut (Ruwts) (Radical - Qal) encore au puits (E'er) pour puiser (Sha'ab) (Radical - Qal) ; et elle puisa (Sha'ab) (Radical - Qal) pour tous les chameaux (Gamal).


Comparatif des traductions

20
Et elle se hâta et vida sa cruche dans l'auge, et elle courut encore au puits pour puiser, et puisa pour tous ses chameaux.

Louis Segond :

Et elle s`empressa de vider sa cruche dans l`abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser; et elle puisa pour tous les chameaux.

Martin :

Et ayant vidé promptement sa cruche dans l'auge, elle courut encore au puits pour puiser de l'eau, et elle en puisa pour tous ses chameaux.

Ostervald :

Et elle se hâta de vider sa cruche dans l'abreuvoir, courut encore au puits pour en puiser, et en puisa pour tous ses chameaux.

Crampon :

Et elle se hâta de vider sa cruche dans l’abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser, et elle puisa pour tous les chameaux.

Lausanne :

Elle se hâta de vider sa cruche dans l’abreuvoir, et elle courut encore au puits pour puiser, et puisa pour tous ses chameaux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr