Romains 10 verset 10

Traduction Crampon

10
Car c’est en croyant de cœur qu’on parvient à la justice, et c’est en confessant de bouche qu’on parvient au salut,



Strong

Car (Gar) c’est en croyant (Pisteuo) (Temps - Présent) du cœur (Kardia) qu’on parvient (Eis) à la justice (Dikaiosune), et (De) c’est en confessant (Homologeo) (Temps - Présent) de la bouche (Stoma) qu’on parvient au (Eis) salut (Soteria),


Comparatif des traductions

10
Car c’est en croyant de cœur qu’on parvient à la justice, et c’est en confessant de bouche qu’on parvient au salut,

Louis Segond :

Car c`est en croyant du coeur qu`on parvient à la justice, et c`est en confessant de la bouche qu`on parvient au salut, selon ce que dit l`Écriture:

Martin :

Car de coeur on croit à justice, et de bouche on fait confession à salut.

Ostervald :

Car on croit du cœur, pour obtenir la justice, et l'on fait confession de la bouche pour le salut.

Darby :

Car du coeur on croit à justice, et de la bouche on fait confession à salut.

Lausanne :

Car, du cœur on croit à justice, et de la bouche on fait confession à salut ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car de coeur on croit à justice, et de bouche on fait confession à salut.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr