19
Il ne disputera point, il ne criera point, et on n’entendra pas sa voix dans les places publiques.
Louis Segond :
Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n`entendra sa voix dans les rues.
Martin :
Il ne contestera point, il ne criera point, et personne n'entendra sa voix dans les rues.
Ostervald :
Il ne contestera point, et ne criera point, et on n'entendra point sa voix dans les places;
Darby :
Il ne contestera pas, et ne criera pas, et personne n'entendra sa voix dans les rues;
Lausanne :
il ne contestera point et il ne criera point, et personne n’entendra sa voix dans les rues ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Il ne debattra point, et ne criera point, et personne n’orra sa voix par les ruës.