Nombres 22 verset 33

Traduction Crampon

33
L’ânesse m’a vu ; et elle s’est détournée devant moi ces trois fois ; si elle ne s’était pas détournée devant moi, je t’aurais tué, toi, et je lui aurais laissé la vie. »



Strong



Comparatif des traductions

33
L’ânesse m’a vu ; et elle s’est détournée devant moi ces trois fois ; si elle ne s’était pas détournée devant moi, je t’aurais tué, toi, et je lui aurais laissé la vie. »

Louis Segond :

L`ânesse m`a vu, et elle s`est détournée devant moi déjà trois fois; si elle ne se fût pas détournée de moi, je t`aurais même tué, et je lui aurais laissé la vie.

Martin :

Mais l'ânesse m'a vu et s'est détournée de devant moi déjà par trois fois; autrement si elle ne se fût détournée de devant moi, je t'eusse même déjà tué, et je l'eusse laissée en vie.

Ostervald :

Or l'ânesse m'a vu, et s'est détournée devant moi déjà trois fois; et si elle ne se fût détournée de devant moi, je t'aurais même déjà tué et je l'aurais laissée en vie.

Darby :

Et l'ânesse m'a vu et s'est détournée devant moi ces trois fois; si elle ne se fût détournée de devant moi, je t'eusse maintenant tué; et elle, je l'eusse laissée en vie.

Lausanne :

Et l’ânesse m’a vu, et elle s’est détournée ces trois fois devant ma face ; si elle ne s’était détournée devant ma face, je t’aurais maintenant tué toi-même et je lui aurais conservé la vie.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr