Zacharie 6 verset 6

Traduction Crampon

6
Le char auquel il y a des chevaux noirs sortit vers le pays du septentrion ; les blancs sortirent après eux, et les tachetés sortirent vers le pays du midi.



Strong

Les chevaux (Cuwc ou cuc) noirs (Shachor ou shachowr) attelés à l’un des chars se dirigent (Yatsa') (Radical - Qal) vers le pays ('erets) du septentrion (Tsaphown ou tsaphon), et les blancs (Laban ou laben) vont (Yatsa') (Radical - Qal) après ('achar) eux ; les tachetés (Barod) se dirigent (Yatsa') (Radical - Qal) vers le pays ('erets) du midi (Teyman ou teman).


Comparatif des traductions

6
Le char auquel il y a des chevaux noirs sortit vers le pays du septentrion ; les blancs sortirent après eux, et les tachetés sortirent vers le pays du midi.

Louis Segond :

Les chevaux noirs attelés à l`un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont après eux; les tachetés se dirigent vers le pays du midi.

Martin :

Quant au chariot sont les chevaux noirs, ils sortent vers le pays de l'Aquilon, et les blancs sortent après eux; mais les mouchetés sortent vers le pays du Midi.

Ostervald :

Les chevaux noirs qui sont à l'un des chars, s'en vont vers le pays du nord, et les blancs vont après eux, et les mouchetés vont vers le pays du midi.

Darby :

Celui auquel sont les chevaux noirs sort vers le pays du nord; et les blancs sortent après eux; et les tachetés sortent vers le pays du midi;

Lausanne :

Les chevaux de l’un [des chars], les noirs, sortaient vers la terre du nord ; et les blancs sortaient après eux ; et les mouchetés sortaient vers la terre du midi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr