Daniel 4 verset 27

Traduction Crampon

27
le roi prit la parole et dit : " N’est-ce pas là Babylone la grande, que j’ai bâtie comme résidence royale par la puissance de ma force et pour la gloire de ma majesté. "



Strong

C’est pourquoi (Lawhen), ô roi (Melek), puisse mon conseil (Melak) te (`al) plaire (Shephar) (Radical - Peal) ! mets un terme (Peraq) (Radical - Peal) à tes péchés (Chatiy) en pratiquant la justice (Tsidqah), et à tes iniquités (`ivya') en usant de compassion (Chanan) (Radical - Peal) envers les malheureux (`anah) (Radical - peal), et ton bonheur (Shelevah) pourra (Hen) (Hava' ou havah) (Radical - Peal) se prolonger ('arka' ou 'arkah).


Comparatif des traductions

27
le roi prit la parole et dit : " N’est-ce pas là Babylone la grande, que j’ai bâtie comme résidence royale par la puissance de ma force et pour la gloire de ma majesté. "

Louis Segond :

C`est pourquoi, ô roi, puisse mon conseil te plaire! mets un terme à tes péchés en pratiquant la justice, et à tes iniquités en usant de compassion envers les malheureux, et ton bonheur pourra se prolonger.

Martin :

C'est pourquoi; ô Roi! que mon conseil te soit agréable, et rachète tes péchés par la justice, et tes iniquités en faisant miséricorde aux pauvres; voici, ce sera une prolongation à ta prospérité.

Ostervald :

C'est pourquoi, ô roi! agrée mon conseil, et mets un terme à tes péchés par la justice, et à tes iniquités par la miséricorde envers les pauvres, si ta prospérité doit se prolonger.

Darby :

C'est pourquoi, ô roi, que mon conseil te soit agréable; et romps avec tes péchés par la justice, et avec ton iniquité, par la compassion envers les affligés, si ce peut être un prolongement de ta paix.

Lausanne :

Le roi prit la parole et dit : N’est-ce pas Babylone la grande, que j’ai bâtie pour siège de l’empire, dans la force de ma puissance et pour la gloire de ma splendeur ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr