Proverbes 27 verset 24

Traduction Crampon

24
car la richesse ne dure pas toujours, ni une couronne d’âge en âge.



Strong

Car la richesse (Chocen) ne dure pas toujours (`owlam ou `olam), Ni une couronne (Nezer ou nezer) éternellement (Dowr ou (raccourci) dor) (Dowr ou (raccourci) dor).


Comparatif des traductions

24
car la richesse ne dure pas toujours, ni une couronne d’âge en âge.

Louis Segond :

Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.

Martin :

Car le trésor ne dure point à toujours, et la couronne n'est pas d'âge en âge.

Ostervald :

Car les richesses ne durent pas toujours, et la couronne ne demeure pas d'âge en âge.

Darby :

car l'abondance n'est pas pour toujours, et une couronne dure-t-elle de génération en génération?

Lausanne :

car l’abondance n’est pas éternelle et la couronne ne durera pas d’âge en âge.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr