Exode 19 verset 22

Traduction Crampon

22
Que même les prêtres, qui s’approchent de Yahweh, se sanctifient, de peur que Yahweh ne les frappe de mort. "



Strong

Que les sacrificateurs (Kohen), qui s’approchent (Nagash) (Radical - Nifal) de l’Éternel (Yehovah), se sanctifient (Qadash) (Radical - Hitpael) aussi, de peur que l’Éternel (Yehovah) ne les frappe (Parats) (Radical - Qal) de mort.


Comparatif des traductions

22
Que même les prêtres, qui s’approchent de Yahweh, se sanctifient, de peur que Yahweh ne les frappe de mort. "

Louis Segond :

Que les sacrificateurs, qui s`approchent de l`Éternel, se sanctifient aussi, de peur que l`Éternel ne les frappe de mort.

Martin :

Et même que les Sacrificateurs s'approchant de l'Eternel se sanctifient, de peur qu'il n'arrive que l'Eternel se jette sur eux.

Ostervald :

Et même, que les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel, se sanctifient, de peur que l'Éternel ne les frappe.

Darby :

Et aussi, que les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel se sanctifient, de peur que l'Éternel ne se jette sur eux.

Lausanne :

et que même les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel se sanctifient, de peur que l’Éternel ne fasse brèche parmi eux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr