2 Rois 7 verset 5

Traduction Crampon

5
Ils se levèrent au crépuscule pour se rendre au camp des Syriens, et ils arrivèrent à l’entrée du camp des Syriens, et voici qu’il n’y avait personne.



Strong

Ils partirent (Quwm) (Radical - Qal) donc au crépuscule (Nesheph), pour se rendre (Bow') (Radical - Qal) au camp (Machaneh) des Syriens ('Aram) ; et lorsqu’ils furent arrivés (Bow') (Radical - Qal) à l’entrée (Qatseh ou (seulement négatif) qetseh) du camp (Machaneh) des Syriens ('Aram), voici, il n’y avait personne ('iysh).


Comparatif des traductions

5
Ils se levèrent au crépuscule pour se rendre au camp des Syriens, et ils arrivèrent à l’entrée du camp des Syriens, et voici qu’il n’y avait personne.

Louis Segond :

Ils partirent donc au crépuscule, pour se rendre au camp des Syriens; et lorsqu`ils furent arrivés à l`entrée du camp des Syriens, voici, il n`y avait personne.

Martin :

C'est pourquoi ils se levèrent avant le jour pour entrer au camp des Syriens, et ils vinrent jusqu'à l'un des bouts du camp, et voilà il n'y avait personne.

Ostervald :

C'est pourquoi, à l'entrée de la nuit, ils se levèrent pour aller au camp des Syriens, et vinrent jusqu'à l'une des extrémités du camp; et voici, il n'y avait personne.

Darby :

Et ils se levèrent au crépuscule pour entrer dans le camps des Syriens; et ils vinrent jusqu'au bout du camp des Syriens, et voici, il n'y avait personne.

Lausanne :

Et ils se levèrent à [l’heure] du crépuscule pour entre au camp d’Aram ; et ils allèrent jusqu’à l’extrémité du camp d’Aram, et voilà, il n’y avait personne :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr