Nombres 35 verset 23

Traduction Ostervald

23
Ou si, n'étant point son ennemi et ne lui cherchant point du mal, il a fait tomber sur lui, sans l'avoir vu, quelque pierre qui puisse donner la mort, et qu'il en meure,



Strong

ou s’il fait tomber (Naphal) (Radical - Hifil) sur lui par mégarde (Ra'ah) (Radical - Qal) (Lo' ou low' ou loh) une pierre ('eben) qui puisse causer la mort (Muwth) (Radical - Qal), et que la mort (Muwth) (Radical - Qal) en soit la suite, sans qu’il ait de la haine ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) contre lui et qu’il lui cherche (Baqash) (Radical - Piel) du mal (Ra`) ,


Comparatif des traductions

23
Ou si, n'étant point son ennemi et ne lui cherchant point du mal, il a fait tomber sur lui, sans l'avoir vu, quelque pierre qui puisse donner la mort, et qu'il en meure,

Louis Segond :

ou s`il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu`il ait de la haine contre lui et qu`il lui cherche du mal,

Martin :

Ou quelque pierre sans l'avoir vu, et qu'il en meure, l'ayant fait tomber sur lui, et qu'il en meure, s'il n'était point son ennemi, et s'il n'a point cherché sa perte;

Darby :

ou si, n'étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur elle, ne la voyant pas, quelque pierre qui puisse la faire mourir, et qu'elle meure,

Crampon :

ou s’il a fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui peut causer la mort, et que la mort s’ensuive, sans qu’il soit son ennemi et qu’il lui cherche du mal,

Lausanne :

ou si, n’étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur lui, ne le voyant pas, quelque pierre dont on puisse mourir, et qu’il meure ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr