Osée 5 verset 15

Traduction Ostervald

15
Je m'en irai, j'emporterai, sans que personne délivre! Je m'en irai, je retournerai en mon lieu; jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables, et qu'ils cherchent ma face. Dans leur angoisse, ils me chercheront avec empressement.



Strong

Je m’en irai (Yalak) (Radical - Qal), je reviendrai (Shuwb) (Radical - Qal) dans ma demeure (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah), Jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables ('asham ou 'ashem) (Radical - Qal) et cherchent (Baqash) (Radical - Piel) ma face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh). Quand ils seront dans la détresse (Tsar ou tsar), ils auront recours (Shachar) (Radical - Piel)  à moi.


Comparatif des traductions

15
Je m'en irai, j'emporterai, sans que personne délivre! Je m'en irai, je retournerai en mon lieu; jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables, et qu'ils cherchent ma face. Dans leur angoisse, ils me chercheront avec empressement.

Louis Segond :

Je m`en irai, je reviendrai dans ma demeure, Jusqu`à ce qu`ils s`avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi.

Martin :

Je m'en irai, et retournerai en mon lieu, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables, et qu'ils cherchent ma face; ils me chercheront de grand matin dans leur angoisse.

Darby :

Je m'en irai, je retournerai en mon lieu, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables et recherchent ma face. Dans leur détresse, ils me chercheront dès le matin.

Crampon :

Je m’en irai, je retournerai dans ma demeure, jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent coupables, et qu’ils cherchent ma face. Dans leur détresse, ils me rechercheront.

Lausanne :

Je m’en irai, je retournerai en mon lieu, jusqu’à ce qu’ils se sentent coupables et recherchent ma face : dans leur détresse, ils me chercheront.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr