Ezéchiel 28 verset 9

Traduction Ostervald

9
En face de ton meurtrier, diras-tu: "Je suis un dieu! " tandis que tu n'es qu'un homme et non un dieu, entre les mains de celui qui t'égorgera?



Strong

En face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de ton meurtrier (Harag) (Radical - Qal), diras ('amar) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal)-tu : Je suis Dieu ('elohiym) ? Tu seras homme ('adam) et non Dieu ('el) Sous la main (Yad) de celui qui te tuera (Chalal) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

9
En face de ton meurtrier, diras-tu: "Je suis un dieu! " tandis que tu n'es qu'un homme et non un dieu, entre les mains de celui qui t'égorgera?

Louis Segond :

En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera.

Martin :

Iras-tu disant devant celui qui te tuera, je suis Dieu? vu que tu te trouveras homme, et non le Dieu Fort, dans la main de celui qui te blessera mortellement.

Darby :

Diras-tu peut-être devant celui qui te tue: Je suis Dieu? Mais tu seras un homme, et non pas *Dieu, dans la main de celui qui te transperce.

Crampon :

Diras-tu encore : " Je suis un dieu ", en présence de ton meurtrier, quand tu es un homme et non pas un dieu, dans la main de celui qui t’égorge ?

Lausanne :

Diras-tu bien : Je suis un dieu ! devant celui qui te tue, quand tu es un homme et non un dieu, sous la main de celui qui te transperce ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr