Lévitique 14 verset 42

Traduction Martin

42
Puis on prendra d'autres pierres, et on les apportera au lieu des premières pierres, et on prendra d'autre mortier pour r'enduire la maison.



Strong

On prendra (Laqach) (Radical - Qal) d’autres ('acher) pierres ('eben), que l’on mettra (Bow') (Radical - Hifil) à la place (Tachath) des premières ('eben) ; et l’on prendra (Laqach) (Radical - Qal) d’autre ('acher) mortier (`aphar), pour recrépir (Tuwach) (Radical - Qal) la maison (Bayith).


Comparatif des traductions

42
Puis on prendra d'autres pierres, et on les apportera au lieu des premières pierres, et on prendra d'autre mortier pour r'enduire la maison.

Louis Segond :

On prendra d`autres pierres, que l`on mettra à la place des premières; et l`on prendra d`autre mortier, pour recrépir la maison.

Ostervald :

On prendra d'autres pierres et on les mettra à la place des premières, et l'on prendra d'autre enduit pour recrépir la maison.

Darby :

et on prendra d'autres pierres, et on les mettra au lieu des premières pierres, et on prendra d'autre enduit, et on enduira la maison.

Crampon :

On prendra d’autres pierres que l’on mettra à la place des premières, et on prendra d’autre mortier pour recrépir la maison.

Lausanne :

on prendra d’autres pierres et on les mettra au lieu des premières{Héb. des pierres.} et l’on prendra d’autre enduit{Héb. poussière.} et l’on recrépira la maison.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr