Ezéchiel 32 verset 13

Traduction Martin

13
Et je ferai périr tout son bétail d'auprès des grosses eaux, et aucun pied d'homme ne les troublera plus, ni aucun pied de bête ne les agitera plus.



Strong

Je ferai périr ('abad) (Radical - Hifil) tout son bétail (Behemah) près (`al) des grandes (Rab) eaux (Mayim) ; Le pied (Regel) de l’homme ('adam) ne les troublera (Dalach) (Radical - Qal) plus, Le sabot (Parcah) des animaux (Behemah) ne les troublera (Dalach) (Radical - Qal) plus.


Comparatif des traductions

13
Et je ferai périr tout son bétail d'auprès des grosses eaux, et aucun pied d'homme ne les troublera plus, ni aucun pied de bête ne les agitera plus.

Louis Segond :

Je ferai périr tout son bétail près des grandes eaux; Le pied de l`homme ne les troublera plus, Le sabot des animaux ne les troublera plus.

Ostervald :

Je ferai périr tout son bétail près des grandes eaux; nul pied d'homme ne les troublera plus, aucun sabot de bête ne les troublera plus.

Darby :

Et je ferai périr tout son bétail d'auprès des grandes eaux; et le pied de l'homme ne les troublera plus, et l'ongle divisé du bétail ne les troublera plus.

Crampon :

Je ferai disparaître tout son bétail, du bord des grandes eaux ; le pied de l’homme ne les troublera plus, et le sabot des bestiaux ne les troublera plus.

Lausanne :

Je ferai périr tout son bétail d’auprès des grandes eaux ; aucun pied d’homme ne les troublera plus, et aucun bétail ne les troublera de son ongle divisé.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr