Ezéchiel 18 verset 28

Traduction Martin

28
Ayant donc considéré sa conduite, et s'étant détourné de tous ses crimes qu'il aura commis, certainement il vivra, il ne mourra point.



Strong

S’il ouvre les yeux (Ra'ah) (Radical - Qal) et se détourne (Shuwb) (Radical - Qal) de toutes les transgressions (Pesha`) qu’il a commises (`asah) (Radical - Qal) , il vivra (Chayah) (Radical - Qal) (Chayah) (Radical - Qal), il ne mourra (Muwth) (Radical - Qal) pas.


Comparatif des traductions

28
Ayant donc considéré sa conduite, et s'étant détourné de tous ses crimes qu'il aura commis, certainement il vivra, il ne mourra point.

Louis Segond :

S`il ouvre les yeux et se détourne de toutes les transgressions qu`il a commises, il vivra, il ne mourra pas.

Ostervald :

S'il ouvre les yeux, et se détourne de toutes les transgressions qu'il a commises, certainement il vivra et ne mourra point.

Darby :

Puisqu'il prend garde, et se détourne de toutes ses transgressions qu'il a commises, certainement il vivra, il ne mourra point.

Crampon :

S’il ouvre les yeux et se détourne de toutes ses transgressions qu’il a commises, il vivra certainement, et il ne mourra point.

Lausanne :

S’il prend soin de se détourner de toutes les rébellions qu’il commettait, certainement il vivra ; il ne mourra point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr