Jérémie 11 verset 23

Traduction Martin

23
Et il ne restera rien d'eux, car je ferai venir le mal sur les gens de Hanathoth, en l'année de leur visitation.



Strong

Aucun d’eux n’échappera (She'eriyth) ; Car je ferai venir (Bow') (Radical - Hifil) le malheur (Ra`) sur les gens ('enowsh) d’Anathoth (`Anathowth), L’année (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) où je les châtierai (Pequddah).


Comparatif des traductions

23
Et il ne restera rien d'eux, car je ferai venir le mal sur les gens de Hanathoth, en l'année de leur visitation.

Louis Segond :

Aucun d`eux n`échappera; Car je ferai venir le malheur sur les gens d`Anathoth, L`année je les châtierai.

Ostervald :

Et il ne restera rien d'eux; car je ferai venir le mal sur les gens d'Anathoth, l'année de leur visitation.

Darby :

et il ne restera rien d'eux; car je ferai venir du mal sur les hommes d'Anathoth, en l'année de leur visitation.

Crampon :

Aucun d’eux n’échappera ; car j’amènerai le malheur sur les hommes d’Anathoth, l’année je les visiterai.

Lausanne :

Et il ne restera rien d’eux, car je ferai venir le malheur sur les gens d’Anathoth, dans l’année de leur visitation.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr