Job 30 verset 16

Traduction Martin

16
C'est pourquoi maintenant mon âme se fond en moi; les jours d'affliction m'ont atteint.



Strong

Et maintenant, mon âme (Nephesh) s’épanche (Shaphak) (Radical - Hitpael) en mon sein, Les jours (Yowm) de la souffrance (`oniy) m’ont saisi ('achaz) (Radical - Qal) .


Comparatif des traductions

16
C'est pourquoi maintenant mon âme se fond en moi; les jours d'affliction m'ont atteint.

Louis Segond :

Et maintenant, mon âme s`épanche en mon sein, Les jours de la souffrance m`ont saisi.

Ostervald :

Et maintenant mon âme se fond en moi, les jours d'affliction m'ont atteint;

Darby :

Et maintenant, mon âme se répand en moi: les jours d'affliction m'ont saisi.

Crampon :

Et maintenant, mon âme s’épanche en moi, les jours d’affliction m’ont saisi.

Lausanne :

Et maintenant mon âme s’épanche sur moi : les jours de l’humiliation me saisissent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr