Job 13 verset 26

Traduction Martin

26
Que tu donnes contre moi des arrêts d'amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse?



Strong

Pourquoi m’infliger (Kathab) (Radical - Qal) d’amères (Merorah ou merowrah) souffrances, Me punir (Yarash ou yaresh) (Radical - Hifil) pour des fautes (`avon ou `avown) de jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) ?


Comparatif des traductions

26
Que tu donnes contre moi des arrêts d'amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse?

Louis Segond :

Pourquoi m`infliger d`amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?

Ostervald :

Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;

Darby :

Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;

Crampon :

pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,

Lausanne :

que tu écrives contre moi des choses amères et me fasses hériter des iniquités de ma jeunesse.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr