Néhémie 3 verset 26

Traduction Martin

26
Et les Néthiniens, qui demeuraient en Hophel, réparèrent vers l'Orient, jusqu'à l'endroit de la porte des eaux, et vers la tour qui sort en dehors.



Strong

Les Néthiniens (Nathiyn ou Nathuwn (la forme propre du participe passé)) demeurant (Yashab) (Radical - Qal) sur la colline (`Ophel) travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte (Sha`ar) des eaux (Mayim), à l’orient (Mizrach), et de la tour (Migdal également migdalah) en saillie (Yatsa') (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

26
Et les Néthiniens, qui demeuraient en Hophel, réparèrent vers l'Orient, jusqu'à l'endroit de la porte des eaux, et vers la tour qui sort en dehors.

Louis Segond :

Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l`orient, et de la tour en saillie.

Ostervald :

Et les Néthiniens, qui habitaient sur la colline, réparèrent vers l'orient, jusque vis-à-vis de la porte des eaux et de la tour en saillie.

Darby :

(Or les Nethiniens demeuraient en Ophel, jusque vis-à-vis de la porte des eaux au levant, et de la tour saillante.)

Crampon :

Les Nathinéens demeuraient sur Ophel, jusque vis-à-vis de la porte de l’Eau, à l’orient, et de la tour en saillie.

Lausanne :

et les assujettis [où] ils demeuraient, sur la colline, jusque vis-à-vis de la porte des Eaux vers le levant, et de la tour saillante{Héb. qui sort.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr