1 Samuel 29 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Les princes des Philistins s'avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akisch.



Strong

Les princes (Ceren) des Philistins (Pelishtiy) s’avancèrent (`abar) (Radical - Qal) avec leurs centaines Me'ah ou me'yah et leurs milliers ('eleph), et David (David rarement (complet) Daviyd) et ses gens ('enowsh)  marchaient (`abar) (Radical - Qal) à l’arrière-garde ('acharown ou (raccourci) 'acharon) avec Akisch ('Akiysh).


Comparatif des traductions

2
Les princes des Philistins s'avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akisch.

Martin :

Et les Gouverneurs des Philistins passèrent par leurs centaines et par leurs milliers; et David et ses gens passèrent sur l'arrière-garde avec Akis.

Ostervald :

Et les princes des Philistins marchèrent avec leurs centaines et avec leurs milliers; et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akish.

Darby :

Et les princes des Philistins passèrent par centaines et par milliers, et David et ses hommes passèrent à l'arrière-garde avec Akish.

Crampon :

Pendant que les princes des Philistins s’avançaient en tête des centaines et des milliers, et que David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Achis,

Lausanne :

Et les gouverneurs des Philistins marchaient{Héb. passaient.} par centaines et par milliers, et David et ses gens marchaient{Héb. passaient.} à l’arrière avec Akisch.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr