1 Samuel 19 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu'il dira, et je te le rapporterai.



Strong

Je sortirai (Yatsa') (Radical - Qal) et je me tiendrai (`amad) (Radical - Qal) à côté (Yad) de mon père ('ab) dans le champ (Sadeh ou saday) où tu seras ; je parlerai (Dabar) (Radical - Piel) de toi à mon père ('ab), je verrai (Ra'ah) (Radical - Qal) ce (Mah ou mah ou ma ou ma aussi meh) qu’il dira, et je te le rapporterai (Nagad) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

3
Je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu'il dira, et je te le rapporterai.

Martin :

Et quand je me serai tenu auprès de mon père, je sortirai au champ tu seras; car je parlerai de toi à mon père; et je verrai ce qu'il en sera, et te le ferai savoir.

Ostervald :

Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon père, dans le champ tu seras; car je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu'il en sera; je te le ferai savoir.

Darby :

Et moi, je sortirai, et je me tiendrai à côté de mon père, dans la campagne tu seras; et je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu'il en est, et te le ferai savoir.

Crampon :

Moi, je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ tu seras ; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il dira et je te le ferai savoir. »

Lausanne :

Et moi, je sortirai, et je me tiendrai à côté de mon père, à la campagne tu seras ; et moi, je parlerai pour toi à mon père, et je verrai ce qu’il en est, et je te le ferai savoir.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr