1 Samuel 18 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Il l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple;



Strong

Il (Sha'uwl) l’éloigna (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil) de sa personne, et il l’établit (Suwm ou siym) (Radical - Qal) chef (Sar) de mille ('eleph) hommes. David sortait (Yatsa') (Radical - Qal) et rentrait (Bow') (Radical - Qal) à la tête (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) du peuple (`am) ;


Comparatif des traductions

13
Il l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple;

Martin :

C'est pourquoi Saül éloigna David de lui, et l'établit capitaine de mille hommes; et David allait et venait devant le peuple.

Ostervald :

C'est pourquoi Saül l'éloigna de lui, et l'établit capitaine de mille hommes, et il sortait et rentrait à la tête du peuple.

Darby :

Et Saül l'éloigna de lui, et l'établit chef de millier; et David sortait et entrait devant le peuple.

Crampon :

et Saül l’éloigna de sa personne, et il l’établit chef de mille hommes ; et David sortait et rentrait devant le peuple.

Lausanne :

Et Saül l’éloigna de lui, et il l’établit chef de mille [hommes] ; et David sortait et rentrait à la tête du peuple.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr