Juges 9 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Les arbres partirent pour aller oindre un roi et le mettre à leur tête. Ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.



Strong

Les arbres (`ets) partirent (Halak) (Radical - Qal) (Qere de Lecture (note de marge)) (Halak) (Radical - Qal) pour aller oindre (Mashach) (Radical - Qal) un roi (Melek) et le mettre à leur tête. Ils dirent ('amar) (Radical - Qal) à l’olivier (Zayith) : Règne (Malak) (Radical - Qal) sur nous.


Comparatif des traductions

8
Les arbres partirent pour aller oindre un roi et le mettre à leur tête. Ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.

Martin :

Les arbres allèrent un jour en toute diligence pour oindre sur eux un Roi, et ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.

Ostervald :

Les arbres partirent un jour pour aller oindre un roi qui régnât sur eux. Et ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.

Darby :

Les arbres allèrent pour oindre un roi sur eux; et ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.

Crampon :

Les arbres se mirent en chemin pour oindre un roi qui les commandât. Ils dirent à l’olivier : Règne sur nous.

Lausanne :

Les arbres se mettant en chemin allèrent pour oindre sur eux un roi. Et ils dirent à l’olivier : Règne sur nous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr