Juges 6 verset 20

Traduction Louis Segond

20
L'ange de Dieu lui dit: Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher, et répands le jus. Et il fit ainsi.



Strong

L’ange (Mal'ak) de Dieu ('elohiym) lui dit ('amar) (Radical - Qal) : Prends (Laqach) (Radical - Qal) la chair (Basar) et les pains sans levain (Matstsah) , pose (Yanach) (Radical - Hifil)-les sur ce (Hallaz) rocher (Cela`), et répands (Shaphak) (Radical - Qal) le jus (Maraq). Et il fit (`asah) (Radical - Qal) ainsi.


Comparatif des traductions

20
L'ange de Dieu lui dit: Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher, et répands le jus. Et il fit ainsi.

Martin :

Et l'Ange de Dieu lui dit: Prends cette chair et ces gâteaux sans levain, et mets-les sur ce rocher, et répands le bouillon; et il le fit ainsi.

Ostervald :

Et l'ange de Dieu lui dit: Prends la viande et les gâteaux sans levain, et dépose-les sur ce rocher, et répands le bouillon. Et il fit ainsi.

Darby :

Et l'Ange de Dieu lui dit: Prends la chair et les pains sans levain, et pose-les sur ce rocher-là, et verse le bouillon. Et il fit ainsi.

Crampon :

L’Ange de Yahweh lui dit : " Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher, et verse le jus. " Et il fit ainsi.

Lausanne :

Et l’Ange de Dieu lui dit : Prends la chair et les pains sans levain, et dépose-les sur cette pierre-ci, et verse le bouillon. Et il fit ainsi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr