Apocalypse 8 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.



Strong

(Kai) Quand (Hote) il ouvrit (Anoigo) (Temps - Aoriste) le septième (Hebdomos) sceau (Sphragis), il y eut (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) dans (En) le ciel (Ouranos) un silence (Sige) d’environ (Hos) une demi-heure (Hemiorion).


Comparatif des traductions

1
Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.

Martin :

Et quand il eut ouvert le septième sceau, il se fit un silence au ciel d'environ une demie-heure.

Ostervald :

Quand l'Agneau eut ouvert le septième sceau, il se fit un silence dans le ciel d'environ une demi-heure.

Darby :

Et lorsqu'il ouvrit le septième sceau, il se fit un silence au ciel d'environ une demi-heure.

Crampon :

Et quand l’Agneau eut ouvert le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d’environ une demi-heure.

Lausanne :

Et quand il ouvrit le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d’environ une demi-heure.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand il eut ouvert le septiéme sceau, il se fit silence au Ciel environ une demi heure.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr