Apocalypse 16 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes.



Strong

Car (Hoti) ils ont versé (Ekcheo ou (par variante) ekchuno) (Temps - Aoriste) le sang (Haima) des saints (Hagios) et (Kai) des prophètes (Prophetes), et (Kai) tu leur (Autos) as donné (Didomi) (Temps - Aoriste) du sang (Haima) à boire (Pino) (Temps - Aoriste Second) : (Gar) ils en sont (Eisi) (Temps - Présent) dignes (Axios).


Comparatif des traductions

6
Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes.

Martin :

A cause qu'ils ont répandu le sang des Saints et des Prophètes, tu leur as aussi donné du sang à boire; car ils en sont dignes.

Ostervald :

Parce qu'ils ont répandu le sang des saints et des prophètes, tu leur as donné du sang à boire, et ils le méritent.

Darby :

car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire; ils en sont dignes.

Crampon :

Car ils ont versé le sang des justes et des prophètes, et vous leur avez donné du sang à boire : ils en sont dignes ! "

Lausanne :

Parce qu’ils ont versé le sang des saints et des prophètes, tu leur as aussi donné à boire du sang ; car ils en sont dignes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Parce qu’ils ont respandu le sang des Saints et des Prophetes, tu leur as aussi baillé du sang à boire: car ils en sont dignes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr