Jacques 5 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasié vos coeurs au jour du carnage.



Strong

Vous avez vécu sur (Epi) la terre (Ge) dans les voluptés (Spatalao) (Temps - Aoriste) et (Kai) dans les délices (Truphao) (Temps - Aoriste), vous avez rassasié (Trepho) (Temps - Aoriste) vos (Humon) cœurs (Kardia) au (Hos) (En) jour (Hemera) du carnage (Sphage).


Comparatif des traductions

5
Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasié vos coeurs au jour du carnage.

Martin :

Vous avez vécu dans les délices sur la terre, vous vous êtes livrés aux voluptés, et vous avez rassasié vos coeurs comme en un jour de sacrifices.

Ostervald :

Vous avez vécu dans les voluptés et dans les délices sur la terre, et vous vous êtes rassasiés comme en un jour de sacrifice.

Darby :

Vous avez vécu dans les délices sur la terre, et vous vous êtes livrés aux voluptés; vous avez rassasié vos coeurs comme en un jour de sacrifice;

Crampon :

Vous avez vécu sur la terre dans les délices et les festins ; vous avez été comme la victime qui se repaît le jour on doit l’égorger.

Lausanne :

Vous avez vécu sur la terre dans les délices et vous vous êtes livrés à la mollesse ; vous avez nourri vos cœurs comme en un jour de sacrifice{Grec de tuerie.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Vous avez vescu en delices sur la terre, et vous vous estes débordez et avez rassasié vos coeurs comme au jour des sacrifices.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr