Hébreux 11 verset 38

Traduction Louis Segond

38
eux dont le monde n'était pas digne, errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre.



Strong

eux dont (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) le monde (Kosmos) n’était (En) (Temps - Imparfait) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) digne (Axios), errants (Planao) (Temps - Présent) dans (En) les déserts (Eremia) et (Kai) les montagnes (Oros), (Kai) dans les cavernes (Spelaion) et (Kai) les antres (Ope) de la terre (Ge).


Comparatif des traductions

38
eux dont le monde n'était pas digne, errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre.

Martin :

Desquels le monde n'était pas digne; errant dans les déserts, et dans les montagnes, dans les cavernes, et dans les trous de la terre.

Ostervald :

(Eux dont le monde n'était pas digne; ) errants dans les déserts et sur les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre.

Darby :

(desquels le monde n'était pas digne), errant dans les déserts et les montagnes, et les cavernes et les trous de la terre.

Crampon :

eux dont le monde n’était pas digne ; ils ont été errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et dans les antres de la terre.

Lausanne :

eux dont le monde n’était pas digne, égarés dans les déserts, et les montagnes, et les cavernes, et les ouvertures de la terre.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Desquels le monde n’estoit pas digne: errans és deserts, és montagnes, és cavernes, et és trous de la terre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr