Deutéronome 28 verset 66

Traduction Louis Segond

66
Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence.



Strong

Ta vie (Chay) sera comme en suspens (Tala') (Radical - Qal) (Neged) devant toi, tu trembleras (Pachad) (Radical - Qal) la nuit (Layil ou leyl également layelah) et le jour (Yowmam), tu douteras ('aman) (Radical - Hifil) de ton existence (Chay).


Comparatif des traductions

66
Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence.

Martin :

Et ta vie sera pendante devant toi; et tu seras dans l'effroi nuit et jour, et ne seras point assuré de ta vie.

Ostervald :

Et ta vie sera en suspens devant toi; tu seras dans l'effroi nuit et jour, et tu ne seras point assuré de ta vie.

Darby :

Et ta vie sera en suspens devant toi; et tu seras dans l'effroi, nuit et jour, et tu ne seras pas sûr de ta vie.

Crampon :

Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, et tu ne croiras pas à ta vie.

Lausanne :

Et ta vie sera en suspens devant toi, et tu trembleras nuit et jour, et tu ne croiras pas à ta vie.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr