Deutéronome 24 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Si tu fais à ton prochain un prêt quelconque, tu n'entreras point dans sa maison pour te saisir de son gage;



Strong

Si tu fais à ton prochain (Rea` ou reya`) un prêt (Nashah) (Radical - Hifil) quelconque (Meuwmah) (Mashsha'ah), tu n’entreras (Bow') (Radical - Qal) point dans sa maison (Bayith) pour te saisir (`abat) (Radical - Qal) de son gage (`abowt ou `abot) ;


Comparatif des traductions

10
Si tu fais à ton prochain un prêt quelconque, tu n'entreras point dans sa maison pour te saisir de son gage;

Martin :

Quand tu auras droit d'exiger de ton prochain quelque chose qui te sera dû, tu n'entreras point dans sa maison pour prendre son gage;

Ostervald :

Quand tu prêteras quelque chose à ton prochain, tu n'entreras point dans sa maison pour prendre son gage;

Darby :

Lorsque tu feras à ton prochain un prêt quelconque, tu n'entreras pas dans sa maison pour recevoir son gage;

Crampon :

Si tu prêtes à ton prochain un objet quelconque, tu n’entreras pas dans sa maison pour prendre son gage ;

Lausanne :

Quand tu feras à ton prochain un prêt à intérêt de quelque chose, tu n’entreras pas dans sa maison pour te nantir de son gage :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr