Deutéronome 23 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Tu auras parmi ton bagage un instrument, dont tu te serviras pour faire un creux et recouvrir tes excréments, quand tu voudras aller dehors.



Strong

Tu auras parmi ton bagage ('azen) un instrument (Yathed), dont tu te serviras pour faire un creux (Chaphar) (Radical - Qal) et recouvrir (Shuwb) (Radical - Qal) (Kacah) (Radical - Piel) tes excréments (Tsa'ah), quand tu voudras aller (Yashab) (Radical - Qal) dehors (Chuwts ou (raccourci) chuts).


Comparatif des traductions

13
Tu auras parmi ton bagage un instrument, dont tu te serviras pour faire un creux et recouvrir tes excréments, quand tu voudras aller dehors.

Martin :

Et tu auras un pic entre tes ustensiles; et, quand tu voudras t'asseoir dehors, tu creuseras avec ce pic, puis tu t'en retourneras après avoir couvert ce qui sera sorti de toi.

Ostervald :

Et quand tu voudras t'asseoir dehors, tu creuseras avec ce pieu, et tu recouvriras ce qui sera sorti de toi.

Darby :

et tu auras, outre tes armes, un pieu; et il arrivera, quand tu t'assiéras dehors, que tu creuseras avec ce pieu, et tu te retourneras, et tu couvriras ce qui est sorti de toi.

Crampon :

Tu auras un lieu hors du camp, et c’est dehors que tu iras.

Lausanne :

Et tu auras un endroit, hors du camp, et tu sortiras là, dehors.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr