Deutéronome 22 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever.



Strong

Si tu vois (Ra'ah) (Radical - Qal) l’âne (Chamowr ou (raccourci) chamor) de ton frère ('ach) ou son bœuf (Showr) tombé (Naphal) (Radical - Qal) dans le chemin (Derek), tu ne t’en détourneras (`alam) (Radical - Hitpael) point, tu l’aideras à le relever (Quwm) (Radical - Hifil) (Quwm) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

4
Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever.

Martin :

Si tu vois l'âne de ton frère, ou son boeuf tombés dans le chemin, tu ne te cacheras point d'eux, et tu ne manqueras point de les relever conjointement avec lui.

Ostervald :

Si tu vois l'âne de ton frère, ou son bœuf, tombés dans le chemin, tu ne t'en détourneras point; tu les relèveras avec lui.

Darby :

Si tu vois l'âne de ton frère, ou son boeuf, tombés sur le chemin, tu ne te cacheras pas de devant eux: tu ne manqueras pas de les relever avec lui.

Crampon :

Si tu vois l’âne de ton frère ou son bœuf s’abattre dans le chemin, tu ne t’en détourneras point ; tu ne manqueras pas de l’aider à les relever.

Lausanne :

Quand tu verras l’âne de ton frère ou son bœuf, abattus sur le chemin, tu ne t’en cacheras pas : tu ne manqueras pas de les relever avec lui.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr