Deutéronome 22 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Si ton frère n'habite pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l'animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu'à ce que ton frère le réclame; et alors tu le lui rendras.



Strong

Si ton frère ('ach) n’habite pas près (Qarowb ou qarob) de toi, et que tu ne le connaisses (Yada`) (Radical - Qal) pas, tu recueilleras ('acaph) (Radical - Qal) l’animal dans (Tavek) ta maison (Bayith) et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère ('ach) le réclame (Darash) (Radical - Qal) ; et alors tu le lui rendras (Shuwb) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

2
Si ton frère n'habite pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l'animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu'à ce que ton frère le réclame; et alors tu le lui rendras.

Martin :

Que si ton frère ne demeure point près de toi, ou que tu ne le connaisses point, tu les retireras même dans ta maison, et ils seront avec toi, jusqu'à ce que ton frère les cherche, et alors tu les lui rendras.

Ostervald :

Que si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu les retireras dans ta maison; et ils seront avec toi jusqu'à ce que ton frère vienne les chercher, et alors tu les lui rendras.

Darby :

Et si ton frère n'est pas près de toi, ou que tu ne le connaisses pas, tu mèneras la bête dans ta maison; et elle sera chez toi jusqu'à ce que ton frère la cherche, alors tu la lui rendras.

Crampon :

Si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison, et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le recherche, et alors tu le lui rendras.

Lausanne :

Et si ton frère n’est pas proche de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras [la bête] au milieu de ta maison ; et elle sera chez toi jusqu’à ce que ton frère la cherche, et tu la lui rendras.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr