1 Corinthiens 4 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Jusqu'à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités, errants çà et là;



Strong

Jusqu’à (Achri ou achris) cette (Arti) heure (Hora), (Kai) nous souffrons la faim (Peinao) (Temps - Présent), (Kai) la soif (Dipsao) (Temps - Présent), (Kai) la nudité (Gumneteuo) (Temps - Présent) ; (Kai) nous sommes maltraités (Kolaphizo) (Temps - Présent), (Kai) errants çà et là (Astateo) (Temps - Présent) ;


Comparatif des traductions

11
Jusqu'à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités, errants çà et là;

Martin :

Jusqu'à cette heure nous souffrons la faim et la soif, et nous sommes nus; nous sommes souffletés, et nous sommes errants çà et là.

Ostervald :

Jusqu'à présent nous souffrons la faim et la soif, et nous sommes nus; on nous frappe au visage, et nous sommes errants çà et là;

Darby :

Jusqu'à cette heure nous souffrons et la faim et la soif, et nous sommes nus, et nous sommes souffletés, et nous sommes sans demeure fixe,

Crampon :

A cette heure encore, nous souffrons la faim, la soif, la nudité ; nous sommes meurtris de coups, nous n’avons ni feu ni lieu,

Lausanne :

Jusqu’à cette heure-ci, nous avons faim, et nous avons soif, et nous sommes nus, et nous sommes souffletés, et nous errons çà et là, et nous prenons de la peine en travaillant de nos propres mains.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jusques à cette heure nous souffrons et faim et soif, et sommes nuds, et sommes souffletez, et sommes errans çà et là:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr