Actes 7 verset 54

Traduction Louis Segond

54
En entendant ces paroles, ils étaient furieux dans leur coeur, et ils grinçaient des dents contre lui.



Strong

En (De) entendant (Akouo) (Temps - Présent) ces paroles (Tauta), ils étaient furieux (Diaprio) (Temps - Imparfait) dans leur (Autos) cœur (Kardia), et (Kai) ils grinçaient (Brucho) (Temps - Imparfait) des dents (Odous) contre (Epi) lui (Autos).


Comparatif des traductions

54
En entendant ces paroles, ils étaient furieux dans leur coeur, et ils grinçaient des dents contre lui.

Martin :

En entendant ces choses, leur coeur s'enflamma de colère et ils grinçaient les dents contre lui.

Ostervald :

Entendant ces paroles, ils étaient transportés de rage en leurs cours, et ils grinçaient les dents contre Étienne.

Darby :

En entendant ces choses, ils frémissaient de rage dans leurs coeurs, et ils grinçaient les dents contre lui.

Crampon :

En entendant ces paroles, la rage déchirait leurs cœurs, et ils grinçaient des dents contre lui.

Lausanne :

En entendant ces choses, ils frémissaient de rage en leurs cœurs et grinçaient les dents contre lui.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Eux oyans ces choses crevoyent en leurs coeurs, et grinçoyent les dents contre lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr