Jean 9 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Or, c'était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.



Strong

Or (De), c’était (En) (Temps - Imparfait) un jour de sabbat (Sabbaton) que (Hote) Jésus (Iesous) avait fait (Poieo) (Temps - Aoriste) de la boue (Pelos), et (Kai) lui avait ouvert (Anoigo) (Temps - Aoriste) les (Autos) yeux (Ophthalmos).


Comparatif des traductions

14
Or, c'était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.

Martin :

Or c'était en un jour de Sabbat, que Jésus avait fait de la boue, et qu'il avait ouvert les yeux de l'aveugle.

Ostervald :

Or, c'était le jour du sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.

Darby :

Or c'était un jour de sabbat que Jésus fit la boue, et qu'il ouvrit ses yeux.

Crampon :

Or, c’était un jour de sabbat que Jésus avait ainsi fait de la boue et ouvert les yeux de l’aveugle.

Lausanne :

Or c’était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or il estoit Sabbat quand Jésus avoit fait de la bouë, et lui avoit ouvert les yeux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr