Jean 12 verset 18

Traduction Louis Segond

18
et la foule vint au-devant de lui, parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce miracle.



Strong

(Touto) (Dia) et (Kai) la foule (Ochlos) vint au-devant (Hupantao) (Temps - Aoriste) de lui (Autos), parce qu (Hoti)’elle avait appris (Akouo) (Temps - Aoriste) qu’il (Autos) avait fait (Poieo) (Temps - Parfait) ce (Touto) miracle (Semeion).


Comparatif des traductions

18
et la foule vint au-devant de lui, parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce miracle.

Martin :

C'est pourquoi aussi le peuple alla au-devant de lui; car ils avaient appris qu'il avait fait ce miracle.

Ostervald :

Et c'est aussi parce que le peuple avait appris qu'il avait fait ce miracle, qu'il était allé au-devant de lui.

Darby :

C'est pourquoi aussi la foule alla au-devant de lui, parce qu'ils avaient appris qu'il avait fait ce miracle.

Crampon :

et c’est aussi parce qu’elle avait appris qu’il avait fait ce miracle, que la multitude s’était portée à sa rencontre.

Lausanne :

C’est aussi pour cela que la foule alla au-devant de lui, parce qu’elle avait appris qu’il avait fait ce signe.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

C’est pourquoi aussi le peuple alla au devant de lui: car ils avoyent entendu comme il avoit fait ce miracle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr