Luc 7 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Et le mort s'assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.



Strong

Et (Kai) le mort (Nekros) s’assit (Anakathizo) (Temps - Aoriste), et (Kai) se mit (Archomai) (Temps - Aoriste) à parler (Laleo) (Temps - Présent).  (Kai) Jésus le (Autos) rendit (Didomi) (Temps - Aoriste) à sa (Autos) mère (Meter).


Comparatif des traductions

15
Et le mort s'assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.

Martin :

Et le mort se leva en son séant, et commença à parler; et Jésus le rendit à sa mère.

Ostervald :

Et le mort s'assit et commença à parler. Et Jésus le rendit à sa mère.

Darby :

Et le mort se leva sur son séant, et commença à parler; et il le donna à sa mère.

Crampon :

Aussitôt le mort se leva sur son séant, et se mit à parler, et Jésus le rendit à sa mère.

Lausanne :

Et le mort s’assit et se mit à parler ; et il le donna à sa mère.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et celui qui estoit mort se rassit et commença à parler, et il le rendit à sa mere.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr