Luc 19 verset 46

Traduction Louis Segond

46
leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.



Strong

leur (Autos) disant (Lego) (Temps - Présent) : Il est écrit (Grapho) (Temps - Parfait) : Ma (Mou) maison (Oikos) sera (Esti) (Temps - Présent) une maison (Oikos) de prière (Proseuche). Mais (De) vous (Humeis), vous en (Autos) avez fait (Poieo) (Temps - Aoriste) une caverne (Spelaion) de voleurs (Lestes).


Comparatif des traductions

46
leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.

Martin :

Leur disant: il est écrit: ma Maison est la Maison de prière; mais vous en avez fait une caverne de voleurs.

Ostervald :

Il est écrit: Ma maison est une maison de prières; mais vous en avez fait une caverne de voleurs.

Darby :

leur disant: Il est écrit: "Ma maison est une maison de prière"; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.

Crampon :

leur disant : " Il est écrit : Ma maison est une maison de prière, et vous en avez fait une caverne de voleurs. "

Lausanne :

en leur disant : Il est écrit : « Ma maison est une maison de prière » ; mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Leur disant, Il est écrit, Ma maison est la maison de priere: mais vous en avez fait une caverne de brigands.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr