32
Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l'outragera, on crachera sur lui,
Martin :
Car il sera livré aux Gentils; il sera moqué, et injurié, et on lui crachera au visage.
Ostervald :
Car il sera livré aux gentils, on se moquera de lui, on l'outragera, et on crachera sur lui;
Darby :
car il sera livré aux nations; on se moquera de lui, et on l'injuriera, et on crachera contre lui;
Crampon :
Il sera livré aux Gentils, et moqué, et injurié, et couvert de crachats ;
Lausanne :
Car il sera livré aux nations, et on se moquera de lui, et on l’outragera, et on crachera contre lui ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car il sera livré aux Nations, et sera mocqué, et injurié, et on lui crachera [au visage].