11
Après l'avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l'argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.
Martin :
Qui, l'ayant ouï, s'en réjouirent, et lui promirent de lui donner de l'argent, et il cherchait comment il le livrerait commodément.
Ostervald :
Ils l'écoutèrent avec joie, et lui promirent de lui donner de l'argent; après quoi il chercha une occasion propice de le leur livrer.
Darby :
et ceux-ci, l'ayant entendu, s'en réjouirent et promirent de lui donner de l'argent; et il cherchait comment il le livrerait commodément.
Crampon :
Après l’avoir entendu, ils furent dans la joie et promirent de lui donner de l’argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.
Lausanne :
Et l’ayant entendu, ils se réjouirent et ils promirent de lui donner de l’argent ; et il cherchait une occasion favorable pour le livrer.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Lesquels l’ayant ouï s’éjouïrent, et lui promirent de lui donner de l’argent: et il cherchoit comment il le livreroit commodément.