Matthieu 2 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s'enquit soigneusement auprès d'eux depuis combien de temps l'étoile brillait.



Strong

Alors (Tote) Hérode (Herodes) fit appeler (Kaleo) (Temps - Aoriste) en secret (Lathra) les mages (Magos), et s’enquit soigneusement (Akriboo) (Temps - Aoriste) auprès (Para) d’eux (Autos) depuis combien de temps (Chronos) l’étoile (Aster) brillait (Phaino) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

7
Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s'enquit soigneusement auprès d'eux depuis combien de temps l'étoile brillait.

Martin :

Alors Hérode ayant appelé en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'étoile leur était apparue.

Ostervald :

Alors Hérode, ayant appelé en secret les mages, s'informa d'eux exactement du temps auquel avait paru l'étoile.

Darby :

Alors Hérode, ayant appelé secrètement les mages, s'informa exactement auprès d'eux du temps de l'étoile qui apparaissait;

Crampon :

Alors Hérode, ayant fait venir secrètement les Mages, apprit d’eux la date précise à laquelle l’étoile était apparue.

Lausanne :

Alors Hérode, ayant appelé secrètement les mages, s’enquit avec soin auprès d’eux du temps l’étoile avait paru.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors Herode ayant appellé en secret les Sages, s’enquit d’eux soigneusement du temps que l’estoile leur estoit apparuë.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr