Nombres 5 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, -



Strong

Mais si, étant sous la puissance de ton mari ('iysh), tu t’en es détournée (Satah) (Radical - Qal) et que tu te sois souillée (Tame') (Radical - Nifal), et si un autre  (Bil`adey ou bal`adey) homme ('iysh) que ton mari ('iysh) a couché (Nathan) (Radical - Qal) (Shekobeth) avec toi, -


Comparatif des traductions

20
Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, -

Martin :

Mais si étant dans la puissance de ton mari tu t'es débauchée, et tu t'es souillée, et que quelqu'autre que ton mari ait couché avec toi;

Ostervald :

Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'es détournée, et que tu te sois souillée, et qu'un autre que ton mari ait couché avec toi,

Darby :

Mais si tu t'es détournée en étant avec un autre que ton mari, et que tu te sois rendue impure, et qu'un autre que ton mari ait couché avec toi:..

Crampon :

Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t’es détournée et t’es souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi :

Lausanne :

Mais si tu t’es détournée de ton mari et que tu te sois souillée, et qu’un homme ait eu commerce charnel avec toi, outre ton mari...




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr