Nombres 12 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Alors Aaron dit à Moïse: De grâce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du péché que nous avons commis en insensés, et dont nous nous sommes rendus coupables!



Strong

Alors Aaron ('Aharown) dit ('amar) (Radical - Qal) à Moïse (Mosheh) : De grâce (Biy), mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon), ne nous fais pas porter (Shiyth) (Radical - Qal) la peine du péché (Chatta'ah ou chatta'th) que nous avons commis en insensés (Ya'al) (Radical - Nifal), et dont nous nous sommes rendus coupables (Chata') (Radical - Qal) !


Comparatif des traductions

11
Alors Aaron dit à Moïse: De grâce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du péché que nous avons commis en insensés, et dont nous nous sommes rendus coupables!

Martin :

Alors Aaron dit à Moïse: Hélas, mon seigneur! je te prie ne mets point sur nous ce péché, car nous avons fait follement, et nous avons péché.

Ostervald :

Alors Aaron dit à Moïse: Ah! mon seigneur, je te prie, ne mets point sur nous le péché que nous avons follement commis, et par lequel nous avons péché.

Darby :

-Et Aaron dit à Moïse: Ah, mon seigneur! ne mets pas, je te prie, sur nous, ce péché par lequel nous avons agi follement et par lequel nous avons péché.

Crampon :

Et Aaron dit à Moïse : « De grâce, mon seigneur, ne mets pas sur nous ce péché que nous avons follement commis, et dont nous sommes coupables.

Lausanne :

Et Aaron dit à Moïse : Ah ! mon seigneur, ne mets pas sur nous, je te prie, le péché par lequel nous avons agi follement et par lequel nous avons péché.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr